Psalm 72:13 says, “May his name endure for ever, his fame continue as long as the sun!”
The word for “continue” is interesting. It is written in the Masoretic text as yinnin, but is read aloud as yinnon. This is an example of the the Qere/Kethib phenomenon in which scribes passed on what they considered mistakes in the written text (out of respect for their predecessors) but suggested an oral correction in the margin for those reading the text out loud.
Yinnon is a Niphal, which can be read as a passive or reflexive (grammar lesson is almost over, don’t worry). In this case, it might be read as a reflexive, “[may his] fame continue itself/increase itself for as long as the sun!”
Yinon is also the new blog of Rabbi Joshua and Monique, a young couple with a lot of great things to say. They are on the blogroll to the right and you can start following them at: